jeudi 12 juin 2008

Boulets de traducteurs

J'ai récemment reçu un mail qui m'a beaucoup fait rire. En effet, les concepteurs du jeu Ogame viennent de sortir un nouveau truc, mais cependant, m'est avis qu'ils auraient du changer son nom pour la localisation en France.


"Joue à Cékidonkalaplusgrosse, rejoint BITEfight"

Oui, je sais, j'ai l'esprit mal tourné, mais avouez que c'est con

2 commentaires:

Auréline a dit…

Ecoute, moi qui suis en anglais ça ne me choque pas parce que Bite c'est mordre comme chacun le sait (ou pas.) mais déjà mordre combat ça fait bizarre
j'avoue qu'ils auraient pu changer parce que genre imagine les gens qui parlent pas anglais : "eh viens robert, on va acheter bite faïght" (donc bite prononcée en français) ça fera con^^

Sultan Al Batar a dit…

Bien sur que ça veut dire Mordre to Bite, mais vu que je suis LV0 français option blagues salaces, évidemment, ça va vite. En tout cas, dans la communauté des joueurs, à majorité des mecs adeptes des blagues à connotation bitoïde, à mon avis, on à pas fini d'en rire...